보고서와 소설 사이, 그 어디쯤

애당초 내 인생에 뭔가 쉽고 만만한 게 있을 리 없었다.

한국인으로 살아가기

출판

멀리서 보면 한국책

beautician 2023. 11. 5. 01:36

한국어를 표지에 사용한 현지 도서들

 

 

원래 그런 게 있는 것은 알고 있었지만 최근 인도네시아에 출판된 한국원작 번역도서들 전수조사를 하는 과정에서 만나게 된 특별한 장르의 현지도서들이 있는데 그건 한국어를 표지에 사용한 책들이다.

 

원래 하루출판사를 비롯한 현지 출판사들에서 나오는 한국 번역도서들 대부분이 표지 한 쪽에 원작 제목을 한국어로 써놓는 것이 트랜드인데 그것 아마 한류 영향을 받아 '이게 한국 책이야'라고 말해 주면 좀 더 관심을 끄는 경향이 생겼기 때문인 것으로 보인다.

 

그리고 그걸 따라하는 출판사들이 있다.

물론 그중엔 인니 최대 출판사인 그라메디아도 있다^^

 

아무튼 그런 식의 표지를 만드는 출판사들, 작가들, 그렇게 해서 도서 매출 증가에 도움이 되었는지 등은 나중에 좀 더 자세히 조사해볼 필요가 있을 지도 모르고, 꽤 흥미로운 조사과제일 것 같긴 하지만 일단 여기선 전수조사 과정에서 입수된 '짝퉁 한국도서' 표지들을 모아 보았다.

 

 

 

 

 

.

 

 

 

무슨 말을 하려는 건진 알겠는데 맞춤법부터 틀린 '세상이 넌 편이 아닐 떄', '추한 습관의 바뀜 기술' 같은 걸 보면 마치 뒤집한 한국어가 인쇄된 중국제품을 시장에서 만난 것 같은 느낌이 드는 게 사실이다.

 

어쨋든 어떤 면에서는 한국이 문화강국이 되었다는 걸 보여주는 일면일 수도 있겠다는 생각이 들어 썩 나쁘진 않은 기분이었다.

 

 

2023. 11. 4.