보고서와 소설 사이, 그 어디쯤

애당초 내 인생에 뭔가 쉽고 만만한 게 있을 리 없었다.

한국인으로 살아가기

막스 하벨라르

<막스하벨라르> 출판 보도자료

beautician 2019. 7. 27. 10:02


 

 

안녕하세요.

저희가 이번에도 아주 의미 있는 책을 냈답니다.

세계사 물줄기를 두 번이나 바꾼 고발문학 《막스 하벨라르》입니다.

 

이 소설은 1860년 네덜란드어로 초판이 나온 뒤 

지금까지 46가지 언어 번역본이 나와 있습니다.

1907년 프로이트는 당대 ‘최고 저서 10권’을 추천해 달라는 주문을 받고 

주저없이 이 책을 첫 손가락에 꼽았다고 합니다. 

‘채털리 부인의 사랑’ 작가 로렌스도 

이 소설을 미국 노예제도 참상을 고발한 《톰 아저씨의 오두막》과 

동급에 올려놓고 이 작가를 ‘격정적인 힘을 가진 문학가’라고 극찬했습니다. 

뉴욕타임스도 1999년 ‘지난 천 년 베스트 스토리’ 하나로 이 책을 선정했고요. 

 

작가의 나라 네덜란드에서는 2003년 아코문학상을 헌정했는데, 

해마다 네덜란드와 벨기에에서 지난 해 가장 많이 팔린 

문학작품에 수여하는 권위 있는 문학상입니다. 

그 후에도 이 책에 보내는 찬사는 줄을 잇고 있습니다. 

2006년 영국 서섹스 대학 피터 박설 교수가 

‘죽기 전에 읽어야 할 책 1001권’을 꼽으며 121번에 올려놓은 것도 그 하나의 사례지요. 

현재 네덜란드어를 상용하는 네덜란드, 벨기에, 룩셈부르크 3국과 프랑스 북부에서는 

고등학교 졸업 전에 이 책을 ‘읽은 흉내’라도 내야 하는 부동의 필독서랍니다.

 

평생을 인도네시아 연구에 몰두하신 한국외대 명예교수 양승윤 선생님과

1995년부터 인도네시아에 거주하시며 인도네시아의 역사와 문화를 깊이 공부하신 

배동선 선생님이 번역에 힘써주셨습니다.

 

더 자세한 정보를 담은 자료와

시와진실 도서목록을 함께 보내드리니 살펴보시고 

많이 활용해주셔요.

 

감사합니다.

 

도서출판 시와진실