한국인으로 살아 가기
한국서적 인도네시아 출판현황 본문
한국서적 인도네시아 출판현황
재인도네시아 한인회에서는 100년 전인 1920년 9월 20일 임시정부를 도왔던 장윤원 선생이 처음 인도네시아에 도착한 것을 기념해 한인100년사를 발간준비하며 조사한 한국서적 현지출판상황은 사뭇 상세하다.
여기에 그간 조사한 자료들을 더해 내용을 업데이트한다.
1) 최초 한국서적 번역서
서울대학교 출판부와 하와이대학교 한국학센터가 공동출판한 ‘전후 한국단편소설’(김정음 엮음, 1983. 영문판) 중 김동리, 황순원 등의 작품 14편을 선정해 ‘Pertemuan’(만남)이라는 제목으로 1996년 12월 23일 뿌스따까 자야(Pustaka Jaya)출판사가 출간했다. 보고르 빠꾸안 대학의 뜨구(Tegu) 교수와 국립 인도네시아 국립대학교 마만(Maman) 교수가 번역에 참여했다.
2) 만화
어린이 출판사 예림당의 ‘why?’ 시리즈(과학. 인물. 세계사)는 엘렉스 미디어 꼼뿌띤도(PT Elex Media Komputindo)에서, 재미북스의 ‘빈대가족’도 에두코믹스(Educomics)에서 ‘Keluarga Super Irit”이란 제목으로 출간되어 스테디셀러가 되었다. 한국본 없이 2020년 3월부터 곧장 인도네시아어로 현지 출판되고 있는 공포만화Komik Horor Nusantara는 청비스튜디오(이태수 작가)와 그라메디아 KPG가 직접 출판 계약하여 한국인이 스토리보드와 작화를 진행하는 케이스다.
3) 하루 출판사(Penerbit Haru) 출판작품
태반의 한국서적 번역서가 하루출판사에서 나왔다. 주로 라노벨 위주로 다음과 같은 한국작품 70여편을 번역, 출간했다.
‘성균관 스캔들’ (Sung Kyun Kwan Scandal) by 정은궐
‘샛별클럽의 천사들’ (Angel of Morning Star Club’) by 임세혁
‘너에게’ (To You’) by 하태완
‘후아유’ (Who Are You?’) by 임은희
‘운다고 달라지는 것은 아무 것도 없겠지만’ (Crying Doesn’t Change a Thing) by 박준
‘김비서가 왜 그럴까 1 & 2’ (What’s Wrong with Secretary Kim: 1 2) by 정경윤,
‘설렘 주의보’ (Love Alert) by 서한결,
‘달의 조각’ (A Piece of Moon) by 하현,
‘죽고 싶지만 떡볶이는 먹고 싶어’ (I Want to Die but I Want to Eat Tteokpokki) by 백세희
이외에도 정미진의 ’뼈’(Bone), 나태주의‘꽃을 보듯 너를 본다’ (I See You Like A Flower), 신도현 & 윤나루의 ‘말의 내공’(Power of Language) 등이 올해 하루 출판사 신간으로 나왔다.
4) 일반 소설, 시, 에세이, 전기 등
책 명 |
작가 정보 |
출판정보 |
현지출간연도/비고 |
나는 아스팔트 깔린 길을 가지 않는다 (Saya Melangkah di Jalan Berlumpur) |
코데코그룹 창업자 최계월 회장 평전 |
- Ibnu Wahyudi & Kimberly 출판사 - 신성철 번역 감수 |
2008년 |
덕혜옹주(Princess Deokhye) |
권비영 작가 |
Bentang Pustaka 렌찌딥띠아 번역: |
2012년 최초 인니어 번역한국 역사소설 |
엄마를 부탁해 (Ibu Tercinta) |
신경숙 작가 |
Gramedia Pustaka Utama (이하 GPU) Tanti Lesmana 번역 |
2011년 |
물을 만드는 여자 (Perempuan yang Membuat Air) |
문정희 시인 |
그라메디아 KPG |
2014년 |
82년생 김지영(Kim Ji-young Lahir Tahun. 1982) |
조남주 작가 |
GPU |
2019년 |
대한민국이 답하지 않거든 세상이 답하게 하라 (Leap for the World) |
김은미 (여성 사업가) |
Yayasan Pustaka Obor |
2016년 |
하늘과 바람과 별과 시 (Langit, Angin. Bintang, dan Puisi) |
윤동주 시인 |
Yayasan Pustaka Obor 신영덕, Nenden Lilis 번역 |
2018년 |
행복하고 맛있는 여행 (Happy Yummy Journey) |
김이재 교수 |
GPU |
2018년 |
채식주의자 (Vegitarian) |
한강 작가 |
Baca Press |
|
햇살의 말씀 (Pesan Sang Mentari) |
공광규 시인 |
Grasindo 출판사 |
2019년 |
뿔라부한 라뚜 해안의 고양이 (Orang Suci, Pohon Kelapa) |
최준 시인 |
GPU 김영수, Lilis Nenden 번역 |
2019년 |
눈물은 하트모양 (Heart Shaped Tears) |
구혜선 작가 |
GPU |
2020년 |
살인자의 기억법 (Catatan Harian Sang Pembunuh( |
김영하 작가 |
Mizan Group |
2020년 |
(끝)
'출판' 카테고리의 다른 글
인도네시아 출판시장 7월 모니터링 보고서 (0) | 2020.07.15 |
---|---|
인도네시아 서점가를 주름잡는 한국만화들 (교육만화, 호러만화) (0) | 2020.06.11 |
책의 날, 출판의 바퀴가 코로나-19 장애물에 걸려도 결코 포기하지 말길! (0) | 2020.05.19 |
[출판N 스크랩] 인도네시아 도서시장 동향 (2020년 1~2월) (0) | 2020.03.14 |
한국인이 쓰고 그린 인도네시아 토속 귀신 만화 (0) | 2020.02.27 |